LACMA

ShopMembershipMyLACMATickets
LACMA
Los Angeles County Museum of Art
5905 Wilshire Blvd.
Los Angeles, CA 90036
info@lacma.org
(323) 857-6000
Sign up to receive emails
Subscribe
© Museum Associates 2025

Museum Hours

Monday

11 am–6 pm

Tuesday

11 am–6 pm

Wednesday

Closed

Thursday

11 am–6 pm

Friday

11 am–8 pm

Saturday

10 am–7 pm

Sunday

10 am–7 pm

 

  • About LACMA
  • Jobs
  • Building LACMA
  • Host An Event
  • Unframed
  • Press
  • FAQs
  • Log in to MyLACMA
  • Privacy Policy
© Museum Associates 2025
Collections

Unknown
Radha's Confidante Entreating Krishna, Folio from a Rasikapriya (Connoisseur's Delights)circa 1640

Not on view
Indian manuscript painting, two figures in conversation on a white platform against a yellow ground, flanked by green trees with red blossoms, leaping pink monkeys, and bounding deer
Artist or Maker
Unknown
Title
Radha's Confidante Entreating Krishna, Folio from a Rasikapriya (Connoisseur's Delights)
Place Made
India, Madhya Pradesh, Malwa
Date Made
circa 1640
Medium
Opaque watercolor and ink on paper
Dimensions
Image: 6 1/2 x 6 5/8 in. (16.51 x 16.83 cm); Sheet: 8 x 7 in. (20.32 x 17.78 cm)
Credit Line
Gift of Michael and Diandra Douglas
Accession Number
M.80.223.6
Classification
Drawings
Collecting Area
South and Southeast Asian Art
Curatorial Notes

The Rasikapriya (Connoisseur’s Delights) was composed in 1591 in Braj-Bhasa by the poet Keshavdas (1555–1617). He was the court poet of Kunwar Indrajit Singh and Raja Bir Singh Deo of Orchha (r. 1605-1627). The text portrays Radha and Krishna as archetypal male and female lovers (nayakas/nayikas) and their corresponding emotions and encounters.

This folio [#46] illustrates the confidante entreating Krishna or Krishna’s Punishment (Shiksha) (Rasikapriya 13:398):
Having smeared her limbs with sandal paste,
And bathed her with saffroned water
With perfumed things having her arrayed,
For making love have you brought her?
Put sandal-marks on her, and laid
Flower garland her neck to adorn,
And beautified her in all ways
All to no end? Her eyes how come
You have dark with collyrium made?
Why beetle-leaves you have begun
To give with camphor scented, say?
Oh! Krishna! Your mind in merriment
Remains absorbed, why don’t you lay
Yourself upon her feet, that won
With fawning she’s whose mouth always
Imbued with fragrance, sweet becomes?
(Translation by K. P. Bahadur.)

For an almost identical folio [#255] in the Polsky Collection, New York, see Andrew Topsfield, ed., In the Realm of Gods and Kings (London: Philip Wilson, 2004), pp. 156-157, no. 61.

For an alternate translation by V. P. Mishra, see Harsha V. Dehejia, Rasikapriya: Ritikavya of Keshavdas in Ateleirs of Love (New Delhi: D.K. Printworld, 2013), pp. 106, 295, verse and fig. 13.3.